Цитата:
Сообщение от malinator
вроде love употребляется к одушевленным
а like именно к предметам
|
А как же знаменитое Макдональдовское "I'm loving it !" ?
Тоненькое различие достаточно, но всё-таки конечно если ты пишешь
о своих увлечениях, то лучше писать "I like to do something", т.е.
I like - это аналог русского "Мне нравится", а
I love - это уже я влюблён до фанатизма, типа "I love Manchester United", т.е. это уже с таким оттенком что люблю одури.
Не знаю как ещё объяснить.
Вот кстати хорошо ещё человек разницу объясняет :
Цитата:
love - это чувство люви, а like - что то типа нравиться
i love my wife - я люблю свою жену, имеется ввиду сильная привязанность, чувство
I like my girlfriend - мне нраится моя подружка, то есть мне с ней клево тусить, трахаться, но не более
i love my dog и i like my dog - с животными чаще употребляется like. если употребить love? то это значит, что собака не просто ваш питомец, но и член семьи полноправный
также нельзя сказать i love books, ибо love применимо только к одушевленным предметам
В вашем примере использоваться будет like, так как кататься на лыжах это действие
есть исключения небольшие, например, краткое выражение "love it" - употребляется в разговорной лексике, что то типа обожаю по-нашему
|